Lingua spagnola 1 - 2015-2016

Tu sei qui

Anno Accademico: 
2015-2016
Primo semestre
Secondo semestre
Italiano
Prerequisiti: 

Nessuno

Obiettivi: 

Il corso di Lingua Spagnola I, "Introducción a la lengua española y a la lingüística hispánica", ha come obiettivo fondamentale fornire una conoscenza teorica e pratica della lingua spagnola e della linguistica ispanica. A tal fine: i) si studieranno i principali elementi fonologici, morfosintattici, semantici, lessicali e ortografici dello spagnolo; ii) verranno esaminati i principali aspetti teorici necessari per sviluppare una capacità di riflessione linguistica e metalinguistica consapevole (approccio contrastivo).

Le esercitazioni linguistiche (lettorato) fanno parte del corso di Lingua Spagnola I e porteranno gli studenti al raggiungimento del livello B1+ del Quadro di riferimento europeo. Alla fine dell'anno accademico gli studenti saranno in grado di: i) capire testi orali e scritti in registri normalizzati della lingua relativi al lavoro, allo studio o alla vita quotidiana; ii) comunicare nella maggior parte delle situazioni e dei contesti in cui si sviluppano questi ambiti di uso; iii) produrre testi semplici e coerenti su argomenti conosciuti o di interesse personale, quali la descrizione di esperienze, avvenimenti, desideri, progetti e aspirazioni o l'espressione di opinioni.

Programma: 

Il corso, a carattere annuale (12 cfu non divisibili), si terrà nel primo e nel secondo semestre. È composto da due moduli, uno sulla lingua spagnola e un altro sulla linguistica ispanica:

MÓDULO A. Introducción a la lengua española

Tema 1.- Fonética y fonología españolas

Tema 2.- Morfosintaxis contrastiva

Tema 3.- Problemas básicos de la lengua española

Tema 4.- El nivel léxico-semántico

MÓDULO B. Introducción a la linguística hispánica

Tema 5.- Situación lingüística de España y principales variedades del español

Tema 6.- Introducción a la historia de la lengua española

Tema 7.- UN laboratorio di linguistica applicata a scelta tra quelli che verranno proposti durante il corso.

NB: Contenuti delle esercitazioni linguistiche: livelli A1 y A2 di Lozano Zahonero (2010).

Testi adottati: 

BIBLIOGRAFIA

A. TESTI OBBLIGATORI

Lozano Zahonero, M. (2010). Gramática de referencia de la lengua española. Milano: Hoepli.

Lozano Zahonero, M. (2011). Gramática de perfeccionamiento de la lengua española. Milano: Hoepli.

B. TESTI CONSIGLIATI

Bowker, L. (2002). Computer-aided translation technology: a practical introduction. Ottawa: University of Ottawa.

Cal, M., Nuñez, P. y Palacios, I.M. (ed.) (2005). Nuevas tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de lenguas. Universidade de Santiago de Compostela.

García de Quesada, M. (2001). "Estructura definicional terminográfica en el subdominio de la oncología clínica", Estudios de Lingüística del Español, volumen 14, capítulo 1 (http://elies.rediris.es/elies14/cap1.htm). Para profundizar: capítulo 2 (http://elies.rediris.es/elies14/cap2.htm).

García Moutton, P (1994). Lenguas y dialectos de España. Madrid: Arco/Libros.

Lacorte, M. (coord.) (2007). Lingüística aplicada del español. Madrid: Arco/Libros.

Naldi, M. (2014). Traduzione automatica e traduzione assistita. Bologna: Esculapio.

Oliver, Moré y Climent (2008). Traducción y tecnologías. Barcelona: UOC.

Osimo, B. (2004). Logos: Curso de traducción en línea. <http://courses.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione_es?lang=es>.

Ramírez Luengo, J. L. (2007). Breve historia del español de América. Madrid: Arco/Libros.

Real Academia Española (2012). Ortografía básica de la lengua española. Madrid: Espasa Libros.

Romero Frías, M. e Espa, A. (2005). "Problemas lingüísticos y extralingüísticos en la traducción de lenguas afines". Espéculo. Revista de estudios literarios, n.º 29. Madrid: Universidad Complutense <http://www.ucm.es/info/especulo/numero29/l_affini.html>.

C. ESERCITAZIONI LINGUISTICHE: Il testo di riferimento per le esercitazioni linguistiche verrà comunicato all'inizio dell'anno accademico.

D. LETTURE E SERIE TV OBBLIGATORIE: Per favorire il consolidamento delle loro competenze in lingua spagnola, gli studenti dovranno: i) visionare la serie TV Los misterios de Laura: http://www.rtve.es/alacarta/videos/los-misterios-de-laura/ (Temporada 1: capítulos 1-6 o Temporada 2: capítulos 7-12) e ii) leggere DUE delle seguenti opere: Carmen Martín Gaite, Entre visillos; Federico García Lorca, La casa de Bernarda Alba; Antonio Buero Vallejo, Historia de una escalera; Antonio Muñoz Molina, La Córdoba de los omeyas.

Inglese
Prerequisites: 

Ninguno.

Aims: 

El curso de Lengua española I, "Introducción a la lengua española y a la lingüística hispánica", tiene como objetivo primordial proporcionar un conocimiento teórico y práctico de la lengua española y de la lingüística hispánica. Con este fin se estudiarán, desde una óptica fundamentalmente contrastiva: i) los principales elementos fonológicos, morfosintácticos, léxico‑semánticos y ortográficos del español; ii) los principales aspectos teóricos necesarios para desarrollar la capacidad de reflexión lingüística y metalingüística.

Las prácticas lingüísticas (lectorado) forman parte integrante del curso de Lengua española I. Al final del año académico los estudiantes habrán alcanzado el nivel B1+ del Marco de referencia europeo. Serán capaces de: i) comprender los puntos principales de textos orales y escritos en variedades normalizadas de la lengua relacionados con el trabajo, el estudio o la vida cotidiana; ii) desenvolverse en la mayoría de las situaciones y contextos en que se inscriben estos ámbitos de uso; iii) producir textos sencillos y coherentes sobre temas conocidos o que sean de interés personal, tales como la descripción de experiencias, acontecimientos, deseos, planes y aspiraciones o la expresión de opiniones.

Programme: 

El curso tiene carácter anual.Consta de dos módulos: uno sobre la lengua española y otro sobre la lingüística hispánica.

MÓDULO A. Introducción a la lengua española

Tema 1.- Fonética y fonología españolas

Tema 2.- Morfosintaxis contrastiva

Tema 3.- Problemas básicos de la lengua española

Tema 4.- El nivel léxico-semántico

MÓDULO B. Introducción a la linguística hispánica

Tema 5.- Situación lingüística de España y principales variedades del español

Tema 6.- Introducción a la historia de la lengua española

Tema 7.- UN laboratorio de lingüística aplicada a elegir entre los distintos títulos que se propondrán durante el curso.

NB: Los contenidos de las ejercitaciones lingüísticas (lectorado) se corresponden con los niveles A1, A2 y B1 de Lozano Zahonero (2010).

Texts adopted: 

BIBLIOGRAFÍA

A. Bibliografía obligatoria

Lozano Zahonero, M. (2010). Gramática de referencia de la lengua española. Milano: Hoepli.

Lozano Zahonero, M. (2011). Gramática de perfeccionamiento de la lengua española. Milano: Hoepli.

B. Bibliografía aconsejada

Bowker, L. (2002). Computer-aided translation technology: a practical introduction. Ottawa: University of Ottawa.

Cal, M., Nuñez, P. y Palacios, I.M. (ed.) (2005). Nuevas tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de lenguas. Universidade de Santiago de Compostela.

García de Quesada, M. (2001). "Estructura definicional terminográfica en el subdominio de la oncología clínica", Estudios de Lingüística del Español, volumen 14, capítulo 1 (http://elies.rediris.es/elies14/cap1.htm). Para profundizar: capítulo 2 (http://elies.rediris.es/elies14/cap2.htm).

García Moutton, P (1994). Lenguas y dialectos de España. Madrid: Arco/Libros.

Lacorte, M. (coord.) (2007). Lingüística aplicada del español. Madrid: Arco/Libros.

Naldi, M. (2014). Traduzione automatica e traduzione assistita. Bologna: Esculapio.

Oliver, Moré y Climent (2008). Traducción y tecnologías. Barcelona: UOC.

Osimo, B. (2004). Logos: Curso de traducción en línea. <http://courses.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione_es?lang=es>.

Ramírez Luengo, J. L. (2007). Breve historia del español de América. Madrid: Arco/Libros.

Real Academia Española (2012). Ortografía básica de la lengua española. Madrid: Espasa Libros.

Romero Frías, M. e Espa, A. (2005). "Problemas lingüísticos y extralingüísticos en la traducción de lenguas afines". Espéculo. Revista de estudios literarios, n.º 29. Madrid: Universidad Complutense <http://www.ucm.es/info/especulo/numero29/l_affini.html>.

C. Ejercitaciones lingüísticas (Lectorado): El  libro de texto se comunicará al inicio del año académico.

D. Lecturas y series de televisión obligatorias: Para consolidar las competencias en lengua española, los estudiantes deberán: i) ver la serie TV Los misterios de Laura: http://www.rtve.es/alacarta/videos/los-misterios-de-laura/ (Temporada 1: capítulos 1-6 o Temporada 2: capítulos 7-12) Y ii) leer DOS de las siguientes obras: Carmen Martín Gaite, Entre visillos; Federico García Lorca, La casa de Bernarda Alba; Antonio Buero Vallejo, Historia de una escalera; Antonio Muñoz Molina, La Córdoba de los omeyas.

Modalità di erogazione: 
Tradizionale
Frequenza: 
Facoltativa
Valutazione: 
Prova scritta
Prova orale
Valutazione progetto
Valutazione in itinere
Altre informazioni
Altre informazioni: 

METODO DI INSEGNAMENTO

  • Insegnamento frontale
  • Laboratori + seminari
  • Autoapprendimento
  • Esercitazioni linguistiche (lettorato)

ANNOTAZIONI

  • Il corso e gli esami si svolgeranno interamente in lingua spagnola. Si raccomanda la frequenza.
  • Il programma per gli studenti non frequentanti è lo stesso che per gli studenti frequentanti. Si invitano gli studenti non frequentanti a rivolgersi alla docente responsabile (María Lozano Zahonero) all'inizio dell'anno per concordare un percorso per l' autoapprendimento.
  • Si valuterà la partecipazione attiva dello studente durante il corso.
  • Per il programma dettagliato, ulteriore bibliografia, modalità di esame e informazioni su come preparare gli argomenti del corso, si prega di consultare il programma dettagliato in lingua spagnola, che sarà disponibile online.

RICEVIMENTO E INFORMAZIONI PER IL CONTATTO

Ricevimento previo appuntamento: lozanozahonero@hotmail.com.

Ufficio: Edificio B, piano 2, stanza 45.